_____ __ ____ / ___// /_____ ______ / __ \________ ____ _____ \__ \/ __/ __ `/ ___/ / / / / ___/ _ \/ __ `/ __ \ ___/ / /_/ /_/ / / / /_/ / /__/ __/ /_/ / / / / /____/\__/\__,_/_/ \____/\___/\___/\__,_/_/ /_/ MEIMU.ENIX 1996 TRI-ACE Une fois n’est pas coutume, la BadCompany revient en force avec un jeu qui était le chat noir de la scène de romhacking française… Tant d’années écoulé sans jamais avoir ne serait-ce qu’une bride de ce jeu en français. Maintenant la malédiction est brisée grâce à une belle rencontre entre deux passionnés de la Super Nintendo. Ce présent patch est le fruit de la collaboration franco-allemande entre la BadCompany et Snes-Projects.de Un grand merci à mon ami RedScorpion qui a fait en sorte que nous puissions avoir une belle localisation française jouable. Nous avons travaillé comme des acharnés un nombre d’heures hallucinant tant sur le texte que sur les tiles graphiques du jeu. RedScorpion a dû réadapter les outils permettant d’avoir le résultat actuel. La partie gestion des graphismes a été la tâche la plus ardue pour moi. Le texte a été vu et revu un bon nombre de fois. Je suis véritablement tombé sous le charme de cet rpg, je partais avec quelques aprioris qui se sont très vite estompés au fur et à mesure que j’avançais. C’est beau, c’est propre, le son est extra, le jeu bien rythmé. Il se peut qu’il reste encore des coquilles diverses et variées, mais qui j’en suis sûr me seront signalés ou remontés par message amical. Je vous dis cela, car si certains ou certaines veulent faire vivre le patch, ça sera tout à fait possible. Instruction pour patché le jeu. Avoir une rom jap original de 6mo, prendre le présent patch français et l’appliquer avec flips par exemple. Le jeu fonction à merveille sur snes9x geiger ainsi que sur znes ou bsnes plus. Remerciement à : RedScorpion (Chris) de SNES-PROJECTS.DE Remerciement à : Philippe Opie pour la correction du texte principal. A bientôt, Julien.J Le 08/02/2024... Première révision du jeu. Remontées de Thirdus de la Traf. Thirdus - le 30 Janvier 2024 à 22:06 Maintenant pour les fautes que j'ai repérées :) https://zupimages.net/up/24/05/46fz.png Tu es censé sans s ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/scxi.png Dorn étant un homme, il faut dire, il est déjà rentré ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/3eg6.png J'ai un doute, mais je pense qu'il faudrait écrire serais et non serai. Pour moi, l'ancien parle au conditionnel ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/czpg.png ne bravez pas ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/tpl6.png Millie étant une fille, je pense qu'il faut écrire as-tu prévue (jai pris appuis sur chatgpt pour celle-là car je doutais aussi) ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/fjec.png Vu la tournure de la phrase, ne faudrait-il pas mieux mettre nous ne pourrions au lieu de nous ne pouvons ? ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/o69b.png Il manque une cédille à ca -> Il n'y a pas de ç majuscule dans la table du jeu. https://zupimages.net/up/24/05/ds4x.png Minerai ne serait pas une meilleure traduction? ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/ziqa.png C'est pas gentil pour l'or, ou bien flatteur pour la tôle, au choix :) ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/a6yb.png Après vérification, sa traduction fr officielle est Aquatille (je me base sur le 4e opus) ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/k39u.png J'avoue, celle-là j'ai pas compris le nom de l'attaque. "Alors en allemand il est écrit avoir (Hast) sur ce pointeur il me semble, je n'ai pas trop compris moi non plus. J'ai remis le mot Hast." https://zupimages.net/up/24/05/r5yn.png Il ne s'agit pas de fraise noire mais de mures (je me base sur la traduction fr de la série) ->Corrigé. Et enfin, quelques suggestions https://zupimages.net/up/24/05/mc4u.png Je reconnais que l'expression grande bouche, il n'y a que ma tante de 70 ans qui dit encore ça. Vu que ce sont des jeunes, grande gueule, ça serait pas mieux? ->Nan moi j'aime bien. https://zupimages.net/up/24/05/t07r.png Il n'y a pas de fautes en soi, mais vu l'image, poudre ne serait-il pas mieux que potion ? (voir rien du tout pour gagner de la place) Pareil pour l'anti-para ->Corrigé. https://zupimages.net/up/24/05/18r0.png Je m'avance surement mais je trouve que félin pourrait être une option à la place de neko (mais peut-être impossible d'un point de vue technique ou simple volonté des traducteurs) Comprends pas. Le félin est bien écrit en dessous. https://zupimages.net/up/24/05/78nu.png Pensez-vous qu'il soit pertinent de raccourcir les noms des attaques, par exemple boule de feu par boule feu ou lame du vent par lame vent afin que ce soit plus lisible ? Nan le jeu est comme tales of, codé de cette manière, il faut se reporter dans le cadre en bas ou tout est lisible. Changé par, boule feu dans ce cas la n'apportera rien de plus au niveau visuel. https://zupimages.net/up/24/05/yncz.png Je suis pas sûr de la description avec "chiffres" (oui, je chipote, on voit rapidement comment fonctionne les boutiques, mais sur le coup, ça m'a fait bizarre) ->J'ai changé par, choisis un ou des objets. https://zupimages.net/up/24/05/7esl.png Idem, je rechipotte, mais pensez-vous que fiole vitale puisse être une option? ->Modifié. Je n'ai malheureusement pas pu aller très loin dans le jeu. Celui-ci s'est bloqué lors de la scène de la téléportation de l'équipe dans le vaisseau spatial pour la 1ère fois. Pour référence, j'ai utilisé l'émulateur Mesen via retroarch et la rom utilisée a le SHA-1 : a616ee3466256482bc0adc11f1fda7c30e66ef8d -> De temps à autre il faut lire, j'ai testé le jeu sur snes9x, bsnes, znes et ça fonctionne sans bug. Maintenant il se peut qu'un petit bug est apparu, je vais check ça.